Tīpoka ki te ihirangi
Logotipo UCR RUIE
  • Inicio
  • Catálogo OPAC
  • Repositorio
  • Servicios
  • Revista AIE
    • English
    • Deutsch
    • Español
    • Français
    • Italiano
    • 日本語
    • Nederlands
    • Português
    • Português (Brasil)
    • 中文(简体)
    • 中文(繁體)
    • Türkçe
    • עברית
    • Gaeilge
    • Cymraeg
    • Ελληνικά
    • Català
    • Euskara
    • Русский
    • Čeština
    • Suomi
    • Svenska
    • polski
    • Dansk
    • slovenščina
    • اللغة العربية
    • বাংলা
    • Galego
    • Tiếng Việt
    • Hrvatski
    • हिंदी
    • Հայերէն
    • Українська
    • Sámegiella
    • Монгол
    • Māori
Logotipo sitio web
Whatutoto
Ka uta anō te whārangi ina tangohia he tātari. Tautuhi Tātari Anō
Ngā Tātari Hoatu:
Ngā kaupapa kua whakahuatia: Tango tātari gender
Ka uta anō te whārangi ina tangohia he tātari.
Tautuhi Tātari Anō
Whakaatu tātari (1)
Ngā kaupapa kua whakahuatia: Tango tātari gender
  • Discussions 4 learning: an ora...
  • Kīia tēnei
  • Pātuhitia tēnei
  • Īmēratia tēnei
  • Tā
  • Kaweake pūkete
    • Kaweake ki RefWorks
    • Kaweake ki EndNoteWeb
    • Kaweake ki EndNote
  • Hono pūmau

Discussions 4 learning: an oral vocabulary and language program based on fine art real world photos /

Ngā taipitopito rārangi puna kōrero
Kaituhi matua: Place, Barbara
Hōputu: Pukapuka
I whakaputaina: Worcester, Massachusetts : Davis Publications, 2012
Ngā marau:
ENSEÑANZA DE IDIOMAS
BILINGÜISMO
LENGUA INGLESA
  • Ngā puringa
  • Whakaahuatanga
  • Ngā tūemi rite
  • Tirohanga kaimahi

Ngā tūemi rite

  • Reflexiones de invierno /
    mā: Vigil Oliveros, Nila
    I whakaputaina: (2011)
  • Estudio longitudinal de la pronunciación de los sonidos vocálicos en inglés del estudiantado del Bachillerato en enseñanza del inglés del Recinto de Paraíso /
    mā: Solís Pérez, Nathalia Cristina
    I whakaputaina: (2019)
  • Actas de la I (primera) reunión científica internacional sobre etnografía y educación
    I whakaputaina: (2005)
  • Cómo se recupera una lengua minoritaria: el ejemplo del Euskera en la Comunidad Autónoma Vasca / How to recover a minority language: the example of Euskera in the Basque Country Autonomous Community
    mā: Fernández Ulloa, Teresa
    I whakaputaina: (2006)
  • Educación intercultural bilingüe en La Araucanía (Chile): Entre la inclusión y el nacionalismo minoritario
    mā: Cisternas Irarrázabal, César
    I whakaputaina: (2018)

Ngā kōwhiringa rapu

  • Hītori rapu
  • Rapu Whatutoto

Kimihia ētahi atu

  • Tirotirohia te Putumōhio Tūemi
  • Tirotiro ā-Arapū
  • Tūhurahura Hongere
  • Ngā Tāpuitanga Akoranga
  • Ngā tūemi hou

Ka hia āwhina koe?

  • Ngā aki rapu
  • Tonoa he kaitiaki pukapuka
  • Ngā pātai auau
Logotipo UCR RUIE

Contacto

  • MicrosoftTeams-image (4) ruie@ucr.ac.cr
  • telefono 2511-1441 / 2511-8698
  • MicrosoftTeams-image (2) Ciudad de la Investigación, Universidad de Costa Rica, San Pedro de Montes de Oca.